Wer sind wir?
Forenregeln
Links/Tipps
Urheberrecht
Gästebuch
Wo ist die Liebe geblieben?
Was hat man mit der Liebe gemacht?
Wird Liebe leben überhaupt noch verstanden?
Die Liebe ist traurig, wurde weggeworfen - braucht man nicht mehr.
Die Liebe fragt, schreit nach:
Anstand, wo bist du?
Ehrlichkeit, wo bist du?
Achtsamkeit, wo bist du?
Höflichkeit, wo bist du?
Freundlichkeit, wo bist du?
Rücksichtnahme, wo bist du?
Gehorsam, wo bist du?
Vertrauen, wo bist du?
Helft der Liebe wieder ihren Urstand zu finden und lernen wieder Liebe zu leben!
Darf gerne geteilt werden...von JOELA So 20 Okt 2024, 19:00
» Hisbollah+HAMAS Vernichtung
von ABA Sa 19 Okt 2024, 16:00
» الخلافة ألمانيا KALIFAT-Germania
von ABA Mi 16 Okt 2024, 00:00
» יוֹם כִּפּוּר
von ABA So 13 Okt 2024, 11:00
» 7. Oktober 2023
von ABA Mo 07 Okt 2024, 00:00
» 5785
von ABA Sa 05 Okt 2024, 01:41
» NAHOST-Ticker
von ABA Fr 04 Okt 2024, 11:33
» Die Wahrheit über Palästina
von ABA Mi 25 Sep 2024, 16:00
» »NATURKATASTROPHEN« - “STRAFEN GOTTES” - und doch NICHTS daraus gelernt
von ABA Di 17 Sep 2024, 10:10
» UNRWA »Ein Hilfswerk für Terroristen«
von ABA Fr 13 Sep 2024, 16:30
Keine
Der Rekord liegt bei 575 Benutzern am Di 05 Dez 2023, 20:43
Hebräisch Y-J Verdreher
Zurück zu den Wurzeln - Haus IsraEL :: Ist die Bibel richtig übersetzt? :: Allgemeines zu den Übersetzungen
Hebräisch Y-J Verdreher
Kein > Y < im Hebräischen !!!
In der Deutsch/Hebräischen Sprachgemeinschaft der Translationen gibt es ausschließlich kein >Y<.
Der hebräische Buchstabe > י < JOD wird ausnahmslos ins Deutsche mit > J < übersetzt, bzw. benutzt. Schreibweisen YHWH – Yeshua – Yahve – Yehuda oder ähnliches sind engl./amerikanisch. Im deutschen Sprachgebrauch, in dem wir uns ja hier befinden, sind die Bezeichnungen bei hebräischen Übersetzungen mit > Y < total falsch und als mangelhaft abzulehnen.
Wird dies aus dem engl./amerikanischen im Deutschen benutzt, so nur aus Unkenntnis, wobei dies umgehend korrigiert werden muss. Fast alle, die auch vorwiegend die Bezeichnung Yeshua oder Yashua benutzen, sollten letztlich hier eine Änderung vornehmen, damit die Sache einigermaßen korrekt aussieht.
PS 1:
So sollte man beispielsweise in einer jüdisch/deutsch/hebräischen Enzyklopädie bei dem Buchstaben > Y < nachschlagen findet man :
NICHTS !!!
(Ausnahme von jüdisch/amerikanischen personellen Eigennamen wie ein YAHUDA, Abraham SHALOM oder YELLIN, David und YORK-STEINER, Heinrich)
Zu allgemeinen hebräischen Namen und Bezeichnungen die man im engl./amerikanischen mit korrekt mit > Y < schreiben würde, wird auf ein Nachschlagen bei > J < hingewiesen!
PS 2:
Übrigens ist es mit dem hebräischen > ש < [schin] im deutschen SCH gegenüber dem engl.SH genau der gleiche Fall. > ש < [schin] ist entweder ein >SCH< oder der gleichgeschriebene Buchstabe > ש < [sin] ein einfaches >S<
Schalom ABA
זאב ברנובסקי
Quelle u..a.:
Langenscheidt
Re: Hebräisch Y-J Verdreher
vielen Dank für diesen freundlichen Hinweis um die Einheit und das Verständnis zu wahren.
Liebe Grüße,
Artur
Yusuke- Talmid-Schüler 3.Klasse
- Was bist du :
Deine Beiträge : 101
Dein Einzug : 29.10.12
Wie alt bist du : 39
Re: Hebräisch Y-J Verdreher
Danke für diesen Hinweis... Schreibe auch schon nicht mehr Yeshua, sondern Jeschua... Elischua schrieb mir mal das es das "Y" in der hebr. Sprache eigentlich gar nicht gibt... Aber danke, das du es nochmals erwähnt hast...
Gast- Gast
» Verwirrt
» Wie lernt man am sinnvollsten Hebräisch?
» Hebräisch Strong Konkordanz
» Wie verbreitet ist alt Hebräisch in Israel
Zurück zu den Wurzeln - Haus IsraEL :: Ist die Bibel richtig übersetzt? :: Allgemeines zu den Übersetzungen