Wer sind wir?
Forenregeln
Links/Tipps
Urheberrecht
Gästebuch
Wo ist die Liebe geblieben?
Was hat man mit der Liebe gemacht?
Wird Liebe leben überhaupt noch verstanden?
Die Liebe ist traurig, wurde weggeworfen - braucht man nicht mehr.
Die Liebe fragt, schreit nach:
Anstand, wo bist du?
Ehrlichkeit, wo bist du?
Achtsamkeit, wo bist du?
Höflichkeit, wo bist du?
Freundlichkeit, wo bist du?
Rücksichtnahme, wo bist du?
Gehorsam, wo bist du?
Vertrauen, wo bist du?
Helft der Liebe wieder ihren Urstand zu finden und lernen wieder Liebe zu leben!
Darf gerne geteilt werden...von JOELA Sa 16 März 2024, 21:00
» ABLEHNUNG der Zwei-Staaten-Lösung
von Asarja Do 14 März 2024, 16:30
» Stunde der VEGETARIER
von ABA Mi 28 Feb 2024, 17:17
» חדשות HADASCHOT »ISRAEL NEWS«
von ABA Mo 26 Feb 2024, 14:41
» FREIHEITSKÄMPFER «vs» TERRORISTEN mit UNRWAunterstützung
von Asarja Sa 24 Feb 2024, 18:18
» LÖSUNG des NAH-OST-Konfliktes
von Asarja Di 20 Feb 2024, 12:00
» Seit vier Wochen ist 7. Oktober
von ABA Do 01 Feb 2024, 14:00
» » VÖLKERMORD «
von JORAM יורם So 28 Jan 2024, 14:14
» TODSÜNDEN der Menschheit »7.Internet-PORNO-Sucht«
von JORAM יורם Mo 15 Jan 2024, 14:15
» »מַכּוֹת Makōt HEUTE« Plagen-Katastrophen kommende Strafen Gottes
von ABA Fr 05 Jan 2024, 10:00
Keine
Der Rekord liegt bei 575 Benutzern am Di 05 Dez 2023, 20:43
Hebräisch Y-J Verdreher
Zurück zu den Wurzeln - Haus IsraEL :: Ist die Bibel richtig übersetzt? :: Allgemeines zu den Übersetzungen
Hebräisch Y-J Verdreher
Kein > Y < im Hebräischen !!!
In der Deutsch/Hebräischen Sprachgemeinschaft der Translationen gibt es ausschließlich kein >Y<.
Der hebräische Buchstabe > י < JOD wird ausnahmslos ins Deutsche mit > J < übersetzt, bzw. benutzt. Schreibweisen YHWH – Yeshua – Yahve – Yehuda oder ähnliches sind engl./amerikanisch. Im deutschen Sprachgebrauch, in dem wir uns ja hier befinden, sind die Bezeichnungen bei hebräischen Übersetzungen mit > Y < total falsch und als mangelhaft abzulehnen.
Wird dies aus dem engl./amerikanischen im Deutschen benutzt, so nur aus Unkenntnis, wobei dies umgehend korrigiert werden muss. Fast alle, die auch vorwiegend die Bezeichnung Yeshua oder Yashua benutzen, sollten letztlich hier eine Änderung vornehmen, damit die Sache einigermaßen korrekt aussieht.
PS 1:
So sollte man beispielsweise in einer jüdisch/deutsch/hebräischen Enzyklopädie bei dem Buchstaben > Y < nachschlagen findet man :
NICHTS !!!
(Ausnahme von jüdisch/amerikanischen personellen Eigennamen wie ein YAHUDA, Abraham SHALOM oder YELLIN, David und YORK-STEINER, Heinrich)
Zu allgemeinen hebräischen Namen und Bezeichnungen die man im engl./amerikanischen mit korrekt mit > Y < schreiben würde, wird auf ein Nachschlagen bei > J < hingewiesen!
PS 2:
Übrigens ist es mit dem hebräischen > ש < [schin] im deutschen SCH gegenüber dem engl.SH genau der gleiche Fall. > ש < [schin] ist entweder ein >SCH< oder der gleichgeschriebene Buchstabe > ש < [sin] ein einfaches >S<
Schalom ABA
זאב ברנובסקי
Quelle u..a.:
Langenscheidt
Re: Hebräisch Y-J Verdreher
vielen Dank für diesen freundlichen Hinweis um die Einheit und das Verständnis zu wahren.
Liebe Grüße,
Artur
Yusuke- Talmid-Schüler 3.Klasse
- Was bist du :
Deine Beiträge : 101
Dein Einzug : 29.10.12
Wie alt bist du : 38
Re: Hebräisch Y-J Verdreher
Danke für diesen Hinweis... Schreibe auch schon nicht mehr Yeshua, sondern Jeschua... Elischua schrieb mir mal das es das "Y" in der hebr. Sprache eigentlich gar nicht gibt... Aber danke, das du es nochmals erwähnt hast...
Gast- Gast
» Das Wort "Schemesch"
» Wie lernt man am sinnvollsten Hebräisch?
» Hebräisch Strong Konkordanz
» Wie verbreitet ist alt Hebräisch in Israel
Zurück zu den Wurzeln - Haus IsraEL :: Ist die Bibel richtig übersetzt? :: Allgemeines zu den Übersetzungen